Bardi Grubs and Frog Cakes: South Australian
Words
by Dorothy Jauncey (Oxford Uuniveristy Press)
THE following words and phrases are not South
Australian: dugout, maisonette, miners cottage, pasty, reap, terrace,
Bible Christian and Black Knight. So how did they get into Bardi
Grubs and Frog Cakes? Judging by its title, and because it originated
from the Australian National Dictionary Centre at the Australian
National University, I expected this to be a dictionary of words
derived from Aboriginal languages, coined here or used with specific
local meanings. This expectation was consistent with the back cover
blurb referring to “the 500 regional words listed”.
However, the introduction states that it is “a collection
of words that are associated [my emphasis] … with South Australia”.
The difference is very significant.
Most headwords – about half of which are phrases – fall
into three categories: imports by Cornish and German migrants, Aboriginal,
and proper nouns. The book is divided into seven thematic chapters:
Aboriginal, early colonial, Cornish, German, “Wealth from
the Land”, “The Outback” and the “Lifestyle
State”. Each has its own explanatory and historical introduction.
The entries are thorough, informative, usually with much historical
detail, and some are fascinating. One unnecessarily comprehensive
entry marks this as a book of our time, for it contains a simple
recipe for a powerful explosive made from readily available ingredients.
On the negative side, examples of early use are too rare –
the earliest for frog cake is 1998; for (pie) floater, 1999; and
for bungalow, 2001. Help with pronunciation is rarer and more would
be welcome, especially with such German words as melodienacht.
These are mere quibbles compared with the book’s overwhelming
flaw: the choice of words and phrases is subjective to the point
of bizarreness. Many are entirely of English origin and usage. Even
if one accepts the selection criterion of “association”,
the choice remains bizarre, as evidenced by the most common sentence
type in the book: “Air shafts are neither unique in word nor
occurrence to South Australia, but their proliferation at the opal
mining town of Coober Pedy warrants their inclusion here”.
So the author is aware that many choices are problematic. Just how
problematic is shown by comparing inclusions with omissions. Barossa
Pearl and Sparkling Rhinegold are in, but not Para Port; Balfours
but not Coopers, Ditters, Haighs or Sym Choons; Hills Hoist and
Stobie pole but neither iron lung nor pedal wireless; Advanced School
for Girls and model school (which “dates from 1854 in England”)
but not Native School Establishment; Tuna Toss but not (Johnnies’)
Christmas Pageant.
Word choice in any project such as this will always be argued about.
However, in this case it is so arbitrary, at times farcical, that
the book is scarcely true to part of its title: South Australian
Words. From Bardi Grubs to Frog Cakes is neither fish nor fowl,
but falls somewhere between a lexicon and a glossary to a history
book.
|
 |

| Review / Peter Adamson |
 |

|
|